【考试咨询】浙江教师招聘交流群:287234887|微信公众号:浙江招教|
浙江教师招考公告|浙江教师历年真题|32学院免费课程|面授班级
英语中的很多表达,如果按照字面直译可能结果大相径庭,我们能做的就是“了解和积累”。今天我们就chicken这个词来说说一些你可能不知道的地道表达。
1、no chicken
不是“没有鸡了”,这里的chicken是用来表示“人”,所以no chicken意思是指“不再年轻,不再是小孩”。
no spring chicken=no chicken
例句:In spite of the dyed hair, it was easily seen that the speaker was no chicken .
尽管作报告的人头发染过了,仍可明显地看出他已不年轻了。
拓展学习:
chicken不仅仅是指“鸡”,还可指“胆小鬼”,非正式用法。
例句:I'm scared of the dark. I'm a big chicken.
我很怕黑,是个十足的懦夫。
2、play chicken
play chicken 可不是“打鸡,玩鸡”,而是指“比试胆量,互相挑战和威胁(以吓住对手为目标的危险游戏)”。
例句:When you drive you'd better not play chicken with bigger cars.
当你开车的时候最好别和大车去叫板!
3、chicken and egg
这个字面意思是“鸡和蛋”,你是不是想到了“先有的鸡还是先有的蛋”的争论呢?所以chicken and egg是指“因果难分的局面”。
先有鸡还是先有蛋的情况;
例句:You need experience to get a job, but you need a job to get experience. It's a chicken and egg situation.
现在找工作都需要有经验啊,但是没有工作哪来的经验,真是让人头大。
4、like a headless chicken
这个从字面翻译过来就是“像只没头的鸡”,我们经常说的就是“像没头苍蝇似的,到处乱转”,即“手忙脚乱”的。
例句:Look! She's running around like a headless chicken. She needs to calm down and think of a plan.
看她那手忙脚乱的样子。她需要静下心来想一想接下来的计划。
注:本站稿件未经许可不得转载,转载请保留出处及源文件地址
相关推荐